Keine exakte Übersetzung gefunden für سياسة تدخلية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch سياسة تدخلية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cette catégorie recouvre les différents sujets - persécutions politiques, ingérence des organes de l'État, demandes de publications, précisions sur des projets, etc.
    وهذه الفئة تضم مسائل مختلفة - الاضطهاد السياسي، والتدخل في الهيئات الحكومية، وطلبات النشر، وتصفية المشاريع، إلخ.
  • Tirer mieux parti d'une approche qualitative et quantitative pour suivre et évaluer les politiques et interventions déjà mises en place;
    أن يستفاد بصورة أفضل من النهج الكيفي والكمي المتبع في رصد وتقييم السياسات والتدخلات القائمة بالفعل.
  • Au niveau national (niveau macrosocial), la stratégie étaye les politiques, les processus et les interventions.
    فعلى المستوى الوطني (الضيق النطاق) تدعم الاستراتيجية السياسات والعمليات والتدخلات.
  • Ce Plan d'action permet d'actualiser la politique d'intervention en matière de violence conjugale Prévenir, dépister, contrer adoptée en 1995.
    وهذه الخطة ستراجع سياسة التدخل في مجال العنف العائلي المتمثلة في الوقاية والكشف والتدخل التي اعتمدت في عام 1995.
  • Un plus grand transfert d'autorité et une politique d'intervention plus vigoureuse devraient s'accompagner d'une politique systématique plus ambitieuse de renforcement des capacités.
    يتعين أن يكون نقل السلطات المعزز وسياسة التدخل الأكثر نشاطا مصحوبين بسياسة أكثر طموحا وانتظاما لبناء القدرات.
  • L'instabilité institutionnelle récurrente en raison de contradictions et tensions politiques, d'ingérence des partis politiques dans la gestion de la chose publique constitue une menace au fragile équilibre issu des accords de paix.
    يشكل انعدام الاستقرار المؤسسي المتكرر الناتج عن التناقضات والتوترات السياسية وتدخل الأحزاب السياسية في إدارة الشأن العام خطرا يهدد التوازن الهش الناشئ عن اتفاقات السلام.
  • 5.4 L'auteur fait valoir que son affaire démontre un sexisme omniprésent propre à la politique d'intervention du Québec en matière de violence conjugale.
    5-4 ويبين صاحب البلاغ أن قضيته تثبت وجود تمييز جنساني صارخ ناجم عن سياسة التدخل المتّبعة في كويبك في قضايا العنف بين الأزواج.
  • Deux semaines après l'assassinat, un grand nombre de Libanais sont descendus dans la rue pour clamer tous ensemble leur peine, leur colère, leurs craintes et leur opposition politique au rôle joué par la Syrie dans les affaires libanaises.
    وبعد أسبوعين من الاغتيال، انطلقت أعداد كبيرة من اللبنانيين إلى الشوارع لتعبر عن مزيج من الحزن والغضب والقلق والمعارضة السياسية للتدخل السوري في شؤون لبنان.
  • Il y a lieu d'adopter une stratégie multisectorielle et de militer énergiquement auprès des ministères des finances afin de faire bien comprendre pourquoi il importe d'investir dans la santé et de mobiliser un appui politique en faveur d'investissements à long terme.
    وتدعو الحاجة إلى وضع نهج متعدد القطاعات ودعوة وزارات المالية إلى زيادة الوعي بفوائد الاستثمار في الصحة وحشد التأييد السياسي للتدخلات طويلة الأجل في قطاع الصحة.
  • J'ai de même instamment prié la communauté internationale de rallier la volonté politique là où elle peut avoir le plus d'influence, et d'investir là où les ressources font défaut.
    وحثثتُ المجتمع الدولي أيضا على استجماع الإرادة السياسية للتدخل حيث يمكن أن يكون للتدخل أثر، وإلى الاستثمار حيث ثمة حاجة للموارد.